myMenu

Chansons Israéliennes musique Style "Classiques"

Les grands "classiques" israéliens, inspirés des poèmes de Bialik, Rachel, Nathan Altermann, des textes de Naomi Shemer, les chansons du patrimoine israélien d'hier et d'aujourd'hui
Pour avoir un exemple de traduction voir ci-dessous
   Cliquez ici pour recevoir le pdf des traductions (tous les styles)

A-E
Yossi Banai – Al Kol Eleh
Ninet Tayeb – Anassikh hakatan
Benny Amdursky – Ani Guitara
Arik Einstein – Ani ve Ata
Shlomo Artzi – Ani Nosse Imi
Yossi Banai – Ani veSimon veMoisehaKatan
Yardena Arazi – Ata Li Eretz
Ochik Levi – Ballada La Choter
Yehoram Gaon – Ballada la Hovech
Lakat Pikoud Hamerkaz – BeEretz Ahavati
Arik Einstein – Beit haArava
aNechamot aTehorot– Birehov aNechamot
Arik Einstein – Chalom Haver
Naomi Shemer – Chalom Kita aleph
Yehoram Gaon – Chalom Eretz Nehederet
Hava Alberstein – Cham Haré Golan
Lahakat HanaHal – Chir la Chalom
Hava Alberstein – Chir Michmar
Hava Alberstein – Chir Tichri
Lahakat haMerkaz – Chomer Hahomot
Arik Sinai & Hava Alberstein – Chouv
Chalom Hanokh – Déja vu
Matti Caspi – Eliezer Ben-Yehudah
Corinne Allal – Ein li Eretz aHeret
Arik Einstein – Ein Guedi
Shili Atari – Etzlenou baGan
K-O
Hava Alberstein – Kemo Tzemach Bar
Rami Kleinstein – Kol ma che tirtzi
Arik Einstein–La ballade de Moché Salomon
Haguachach Hakhiver – Lou yehi
Roni Dalumi – Ma Avarekh
Yehoram Gaon – Magach haKessef
LahaKat Hanahal – Mahar
Rami Kleinstein – Matanot Ktanot
Yehoram Gaon – MeAl Pizgat Har Hatzofim
Amit Frikch – Million Khohavim
Haim Moche – Nichba
Uzi Hitman - Noladeti LaChalom
Meital Trabelsi - O Rav Chovel (pour Yitzhak Rabin)
F-J
Rivka Zohar – Gan Hashikmim
Shlomo Artzi - Hahavtia,Pitom Akhchav, Pitom Hayom
Arik Einstein – Hachnissini Tachat Knafech
Maya Bouskila – HaLev
Hava Alberstein –Halomot Chmourim
Yehoram Gaon – Hamilkhama haakhrona
Yehoram Gaon - HaRehout
Hachalonot Hagvohim – Hatichma Koli
Haim Moche – Hatmounot che be album
Arik Einstein – Hatour Mitzkheh
Esther Ofarim – Hayou Leilot
Hakevess Hachicha Assar- Heikh chir Nolad
Arik Einstein – Hen Efchar, c'est possible
Yehoram Gaon – Hineni Kahn
Hava Alberstein – Hofim hem Lifhamim
Lahakat HanaHal – Horchat Eucalyptus
Arik Einstein - Houh lo Yada eth chema
P-Z
Arik Einstein – Perah Halilah
LaKat Hatothanim – Perahim BaKaneh
Hanan Yovel – Pguicha, Hatzi Pguicha
Lahakat Hel aYam – Rak be Israel
Roni Dalumi – Rikma Enochit
Arik Einstein – Rouah Stav
Arik Einstein - Ruti
David Broza - Sigualiot
Yehoudit Ravitz – Slihot
Shlomo Artzi – Taguidi
Matti Caspi – Techouva
Shlomo Artzi – Titharou lakhem -Imaginez
Hava Alberstein – Tvi et haTsemer
Ilanit – veChouv Itkhem
Lahakat Hel Hinoukh – Yalde Horef 73
Hava Alberstein – Yamei Binyamina
Arik Einstein - Yatsanou Ath
Chouli Nathan – Yerushalaim shel zahav
Extrait de Traduction - Nous contacter si vous avez des questions
Hava Alberstein – Chir Tichri
Lien pour l'écoute
Paroles : Rachel Shapira
Musique
 : Danny Amihud 
 מילים:  רחל שפירא
לחן: דני עמיהוד
Les cieux changent
aux yeux des agriculteurs
les voisins se préparent
aux jours Redoutables 
 השמיים משתנים
לעיני החקלאים.
השכנים מתכוננים
לימים הנוראים.
Quelqu'un pense à toi
Et note tes actions
Rentre vite à la maison
Avec la brise fraîche
Rentre vite à la maison
Avec la brise fraîche 
 מישהו חושב עליך
ורושם את מעשיך.
בוא הביתה במהרה
עם הרוח הקרירה
בוא הביתה במהרה
עם הרוח הקרירה.
Dans les vergers
Les mandarines sont mures
et à point
Les enseignantes toussent
Et vont se coucher plus tôt 
 מנדרינות מבשילות
בפרדס במועדן.
המורות משתעלות
והולכות לישון מוקדם.
....................